This web page is a
small collection of translations of Max Ehrman´s famous poem "Desiderata".
If you have another language Version of DESIDERATA and wish to participate,
please mail to desiderata@seekultur.de
To find out how old DESIDERATA is, click here.
|
DESIDERATAVa paisiblement ton chemin à travers le bruit et la hâte et souviens-toi que le silence est paix.
Autant que faire se peut et sans courber la tête, sois ami avec tes semblables; exprime ta vérité calmement et clairement; écoute les autres même les plus ennuyeux ou les plus ignorants. Eux aussi ont quelque chose à dire. Fuis l’homme à la voix haute et autoritaire; il pèche contre l’esprit. Ne te compare pas aux autres par crainte de devenir vain ou amer car toujours tu trouveras meilleur ou pire que toi. Jouis de tes succès mais aussi de tes plans. Aime ton travail aussi humble soit-il car c’est un bien réel dans un monde incertain. Sois sage en affaires car le monde est trompeur. Mais n’ignore pas non plus que vertu il y a, que beaucoup d’hommes poursuivent un idéal et que l’héroïsme n’est pas chose si rare. Sois toi-même et surtout ne feins pas l’amitié; n’aborde pas non plus l’amour avec cynisme car malgré les vicissitudes et les désenchantements il est aussi vivace que l’herbe que tu foules. Incline-toi devant l’inévitable passage des ans laissant sans regret la jeunesse et ses plaisirs. Sache que pour être fort tu dois te préparer mais ne succombe pas aux craintes chimériques qu’engendrent souvent fatigue et solitude. En deçà d’une sage discipline, sois bon avec toi-même. Tu es bien fils de l’univers, tout comme les arbres et les étoiles. Tu y as ta place. Quoique tu en penses, il est clair que l’univers continue sa marche comme il se doit. Sois donc en paix avec Dieu, quel qu’il puisse être pour toi; et quelle que soit ta tâche et tes aspirations dans le bruit et la confusion, garde ton âme en paix. Malgré les vilenies, les labeurs, les rêves déçus la vie a encore sa beauté. Sois prudent. Essaie d’être heureux. Traduction du texte Desiderata de Max Ehrman, 1927
|
Respectfully Quoted :``There has been confusion about the authorship of this poem. In 1956, the rector of St Paul's Church in Baltimore, Maryland, used the poem in a collection of mimeographed inspirational material for his congregation. Someone printing it later said it was found in Old St Paul's Church, Baltimore, dated 1692. The year 1692 is the founding date of the church and has nothing to do with the poem, which was written in 1927. It was widely distributed with the 1692 date." Fred D. Cavinder, ``Desiderata'', TWA Ambassador, August 1973, pp. 14-15 "Desiderata" fue
escrito en 1927 por Max Ehrmann (1872-1945), abogado y filósofo
de Harvard y publicado en 1948, después de su muerte, por su viuda,
en el libro "Los poemas de Max Ehrman". Es gab einige Verwirrung, was den Ursprung dieses Gedichtes betrifft. 1956 benutzte es der Rektor der St. Paul´s Kirche in Baltimore / Maryland, in einer vervielfältigten Sammlung geistlicher Texte für seine Gemeinde. In einem späteren Nachdruck wurde gesagt, es sei in "der alten Sankt Pauls-Kirche gefunden" worden und datiere von 1692. Das Jahr 1692 ist jedoch das Baujahr der Kirche und hat nichts mit dem Text zu tun, der 1927 geschrieben wurde. Der Text hat - zusammen mit dem falschen Datum - weite Verbreitung gefunden. |
This page was added to the net by timmo strohm.
If you want to read some of my own stuff (all written in German), please visit
or