![]() |
Hello my name is Firas. I am from
Syria and I am living in Germany. I made this small homepage to show my
grieve and concern for the Iraq and its people who will die or suffer. Below
you find a letter, which my father sent to me on March 19th 2003. He went
to Iraq last week within a popular delegation from Syria to support the Iraqi
people. He describes in his small letter his feelings about what he saw
and about what is going to happen. You can read the letter in English (translation)
or in Arabic (set the appropriate encoding of the page in your browser
to see the Arabic letters). I am publishing it this way in order to show
the world that in the Iraq normal people are living and who are maybe going
to die. It shows all the sorrow about the inability to do anything and
the paralysis of the Arab peoples and the lack of support for Iraq. It
shows as well that these people are humans with feelings and not only
a bunch of murderers, extremists or terrorists as it is often suggested
in the international media. The Iraqi people isn’t Saddam Hussein. This
unjust war is going to kill so many of them and will be the start of a
series of unjust wars ignoring international law and human rights.
|
My dear son,
I am writing
you these few lines before I may change my mind, because I know that in the next
days I will be psychologically unable to do so. I feel deep sadness
and bitterness. Sadness, when thinking of the innocent that will
die in the fire of the criminals of war. Bitterness, because of our
inability to defend ourselves even after all the time that passed
since the occupant had “left”. How shameful
that we did not seriously try to stop the ones who chant empty
slogans and those who sold for a so long time
their people without any feelings of shame
until the catastrophe came. I was
supposed to tell you the impressions about my last visit in Baghdad,
but I am sinking in a sea of feelings of absurdity which paralyses
me. We went there to show them our support, but they supported us.
We went there to lick their accumulating wounds and they answered with
silence and with that look of sadness which told us that we came too
late. I will never forget this man from Baghdad whom my friend Michel
and I met in an ally in Baghdad. He was a retired teacher whose
pension added up to the equivalent of just 150 Syrian pounds ($3),
although he was to feed his family of seven. He made
us cry when he said that “you, our Arab brothers, don’t love us”.
When we offered him our help as he has a cardiac disease. He looked
to us with eyes full of tears raising his hand with a greeting and
disappeared in the crowd. My son
Firas, my tears are almost suffocating me at this part of my letter,
so excuse me. Your loving
father |
ولدي الحبيب
فراس أخط إليك
مسرعا هذه الأسطر القليلة قبل أن أغير رأيي ولمعرفتي من أنني في
الأيام القليلة المقبلة لن أكون نفسيا مستعدا لذلك. إني أشعر بكم
كبير من الحزن والمرارة. الحزن لمجرد التفكير بهؤلاء الأبرياء
الذين سيموتون تحت وابل نيران مجرمي الحرب. أما المرارة فبسبب
عجزنا في الدفاع حتى عن أنفسنا بعد كل هذا الزمن الذي انقضى
منذ "خروج" المحتل وحتى الآن. كم من المخجل حقا أننا لم نحاول
جديا أن نوقف أصحاب الشعارات الفارغة والذين تاجروا بلقمة شعوبهم
دون خجل وحياء طوال هذه المدة وحتى وقعت الواقعة. كان من المفروض
أن أسرد عليك إنطباعاتي عن زيارتي الأخيرة إلى بغداد لكني غارق في
بحر من الشعور بالعبثية تشلني عن الإسترسال في الكتابة. كل ما سأقوله
لك عن ذلك الآن هو اننا ذهبنا لنشد من أزرهم فشدوا هم من أزرنا.
ذهبنا لنلعق جراحهم المتراكمة فأجابونا بصمت وبنظرة حزن من أننا تأخرنا
كثيرا عليهم. لن أنسى
ذلك البغدادي الذي قابلناه أنا وميشيل في إحدى حارات بغداد. مدرس سابق
يبلغ معاش تقاعده ما يساوي مبلغ 150 ل س فقط من المفروض أن تقوم
بأود عائلة مؤلفة من سبعة أشخاص. أبكانا عندما قال لنا معاتبا
من أنكم يا إخوتنا العرب لا تحبوننا. وعندما عرضنا عليه مساعدته قليلا
وهو المريض بالقلب، نظر إلينا والدمع يترقرق في عينيه رافعا
لنا يده بالتحية مبتعدا ليذوب بين الجموع. ولدي فراس،
العبرات في هذا الموضع من رسالتي تكاد تخنقني فمعذرة وإلى
لقاء آخر. والدك المحب. |
I would be happy to receive your comments my homepage. Write
me
an
E-mail if you wish.