|
|
-
versione ridotta per internet - |

Salisburgo, Colle dei
Cappuccini. Una foto d'oggi
della casa in cui visse lo
scrittore fra il '19 ed il '34. |
Zweig
scrisse moltissimo.Tradusse in tedesco Baudelaire,
Verlaine e Verhaeren.
Fra i suoi romanzi migliori "Clarissa",
"Der Amoklaufer", " L'amore
di Erika Ewald" (quest'ultimo libro
vivamente apprezzato dall'amico e quasi coetaneo
Herman Hesse).
Scrisse diverse novelle brevi, saggi e testi
per musiche.
Oltre che come romanziere Zweig è ricordato come
acutissimo biografo: scandagliò le opere e la
personalità di Dostoevskij, Dickens, Balzac,
Casanova, Tolstoj, Kleist,
Hölderlin, Nietzsche ed altri.
Zweig amava le biografie "parallele".
L'accostamento, i paragoni ed il confronto fra
personaggi realizzano una metodologia "non
violenta" d'analisi biografica che, come
diceva lo stesso autore, ebbe quale sommo maestro
Plutarco.
Nel romanzo "Clarissa" riviviamo,
attraverso gli occhi della protagonista,
l'atmosfera che aleggiava nell'Europa prebellica.
Il romanzo venne pubblicato postumo in quanto
l'autore, amareggiato dagli eventi, strappò il
manoscritto (che venne fortunatamente
recuperato).
La mentalità aperta e la formazione
internazionale di Zweig che, anticipando i tempi
di un secolo, amava definirsi "cittadino
europeo", aggravò certamente il suo
travaglio per lo scoppio della Prima Guerra
Mondiale. A questo argomento è dedicato "La
patria comune del cuore. Considerazioni di un
europeo".
Nel 1913 Zweig pubblicò "Erstes
Erlebnis vier Geschichten aus Kinderland"
cioè a dire "Le prime esperienze.
Quattro storie dal paese dei bambini".
Quattro delicati racconti che vertono
sul travaglio psicologico di bambini,
ingenui ed innocenti, nel momento in cui vengono
a contatto con il mondo degli adulti. Bruciante
Segreto, che è la più nota delle
quattro novelle, è stata presa a soggetto di due
film.
Alla fine degli anni 20, Zweig collaborò con il
periodico viennese "Almanacco di
psicanalisi" e strinse amicizia con
Freud a cui successivamente dedicherà un saggio
biografico (il pittore Salvator Dalì racconta di
questa amicizia nonché, fra l'altro, di essere
stato presentato a Freud da proprio da Zweig nel
luglio del '38).
E tutto questo avveniva in una Vienna che, come
è noto, rivolgeva in quegli anni particolare
attenzione allo studio della "psiche".
La febbre per l'argomento contagiò scrittori e
letterati, anche se non direttamente interessati
allo studio della psicanalisi: Arthur Schnitzler
e Stefan Zweig ne costituiscono un pregevole
esempio.
Il tema della psiche ritorna ancora in Sovvertimento
dei sensi, Tramonto d'un cuore, Ventiquattr'ore
della vita d'una donna. Nel 1931
questi tre racconti, vennero pubblicati in Italia
su traduzione di Berta Burgio Ahrens
(1891-1989), amica palermitana dello
scrittore e figlia di imprenditore tedesco
trasferitosi a Palermo alla fine dell'800
(operante nello stesso settore del padre dello
scrittore, Moritz Zweig). La Ahrens tradusse
numerose altre opere di Zweig (v. sotto). Fra i
traduttori dello scrittore austriaco merita un
cenno anche Lavinia Mazzucchetti (1889-1965),
grande germanista e stimata docente universitaria
di letteratura tedesca (espulsa dall'Ateneo di
Milano nel 1929 perchè manifestamente
antifascista)
Questa pagina è un invito all'approfondimento di
uno scrittore stranamente ed ingiustamente
dimenticato. Prova ne sia la difficile
reperibilità di quasi tutte le sue opere nelle
comuni librerie (ad eccezione di "Novella degli scacchi" (Garzanti), dell'Autobiografia (Mondadori) e di qualche altro libro). Buona parte delle opere di Zweig vennero
pubblicate in Italia, sino ai primi anni cinquanta, nei "Quaderni
della Medusa". Tuttavia Zweig in vita
era molto celebre. I suoi libri furono tradotti anche in cinquanta
lingue, ristampati varie volte, con tirature che toccarono le
250.000 copie. Le biografie di Maria
Antonietta e di Maria Stuarda
salirono quasi in vetta alla classifica dei best seller negli
USA rispettivamente nell'anno '33 e nel '35 Se in lingua italiana non tutto si trova, in
tedesco è invece disponibile l'opera omnia di Zweig, in trenta
volumi, pubblicata da Fischer, Frankfurt am
Main (1982-1987) nelle edizioni delle Gesammelte Werke in Einzelbänden. I romanzi e le novelle di Zweig ben si prestano
alla trasposizione cinematografica. Elenco più sotto i titoli di
oltre ben venti film tratti da opere di
Zweig. |
       |
nella prima colonna è
indicato l'anno della pubblicazione in lingua originale - Le opere sono in
ordine alfabetico |
Anno |
Titolo in
Italiano |
Titolo originale |
Note |
postumo
1944
Stoccolma |
Amerigo
Milano - Mondadori - 1946
Traduzione di Luisa Paparella |
Amerigo. Geschichte eines historischen
Irrtums |
Zweig girò il mondo. Cina, India, Brasile,
America, Africa. Era un uomo brillante, curioso, dinamico, sempre assetato
di conoscenza. Non è quindi un caso che fosse affascinato da personaggi
come Magellano o Amerigo Vespucci. Amerigo, Geschichte eines historischen Irrtums
(Amerigo,
resoconto di uno storico errore) viene pubblicato postumo, per
la prima volta in Svezia, nel 1944. Due anni
dopo, nel 1946, esce la traduzione italiana, edita da Mondadori
nella collana "I quaderni
della Medusa" (ril. bross. - pagg. 126 - lire
venticinque). Trattasi di uno studio su
Amerigo Vespucci . Il navigatore fiorentino che capì di non essere
approdato in Asia, ma in uno sconosciuto continente che chiamò il "Nuovo
Mondo". Il cartografo tedesco Martin Waldseemüller, visti i diari di bordo
delle quattro spedizioni di Vespucci, propose poi di denominare i nuovi
territori "America" .
reperibile
solo nelle librerie antiquarie |
1922
Lipsia |
Amok e altri racconti di lucida follia |
Der Amoklaufer |
vedi pagina
specifica |
1920
Lipsia |
Angoscia
tr. di L. Coeta SugarCo, 1991 |
Angst |
Angst ossia "La paura". Nel 1954 Roberto Rossellini diresse
l'omonimo film interpretato da Ingrid Bergmann. Nel 1992 la novella
è stata nuovamente presa a soggetto di un film per la TV "La Peur".
difficilmente reperibile nelle
librerie
a sinistra: la copertina della odierna edizione di
Angst in lingua originale |
1936
Vienna |
Arturo Toscanini
Milano 1936 |
Arturo Toscanini. Ein Bildnis |
Introduzione all'"Arturo
Toscanini" di Paul Stefan
trad. di Lavinia Mazzucchetti (1937)
reperibile
solo nelle librerie antiquarie |
postumo
1946
Stoccolma |
Balzac: il romanzo della sua vita
Milano 1950 |
Balzac. Eine Biographie |
 |
1941
Stoccolma |
Brasile. Paese dell'avvenire
Traduzione di Marco
Merlini Milano 1949 |
Brasilien. Ein Land der Zukunft

|
Scritto fra il Brasile e New York nel
'41, venne subito tradotto in sei lingue. La prima ed unica edizione
italiana è quella dell'agosto 1949 (Sperling&Kupfer, pp.
VIII-295).
Zweig approdò in Brasile per la prima
volta nel 1936;
Dovendosi recare al Congresso del Pen
Club, a Buenos Aries, colse l'occasione per visitare il Brasile.
Confessa Zweig che, in occasione di
quella sua prima visita in Brasile, era prevenuto: come molti europei,
riteneva infatti che il Brasile fosse una terra con un bel paesaggio e
niente di più. Una terra per emigranti disperati e coloni, del tutto
"priva di interessi per lo spirito". Dovette ricredersi.
Il volume passa in rassegna la storia
(dal 1500 sino al 1941), l'economia ed i costumi del paese sudamericano,
con un occhio ammiccante verso Getùlio Vargas (presidente/dittatore del
Brasile in quegli anni) .
Lo scrittore austriaco era, infatti, in
ottimi rapporti con le autorità locali che lo accolsero come si conviene
con una "celebrità" ed infine, quando morì, gli diedero addirittura i
funerali di Stato.
Oggi, sessant'anni dopo la morte dello
scrittore, il Brasile è ancora il paese in cui Zweig è maggiormente
ricordato. Forse più che nella stessa Austria. A conferma di questa tesi
rilevo infatti che il maggior numero di accessi a questo "sito internet"
proviene da links e motori di ricerca brasiliani ed austriaci
reperibile solo nelle librerie
antiquarie |
1914
Lipsia |
Bruciante segreto
Passigli
SugarCo, 1982 |
Brennendes Geheimnis |
vedi pagina
specifica |
|
Caleidoscopio
Sperling e
Kupfer
Milano
1945 |
|
a sinistra la copertina del volume edito nel '45
Il volume "Caleidoscopio" edito da Sperling e Kupfer
nel 1945 raccoglie tre scritti di Zweig:
Lettera di una
sconosciuta v. sub "Lettera di una
sconosciuta"
Amok v. sub
"Amok"
Le ore
siderali titolo originale STERNSTUNDEN DER MENSCHHEIT (1928) (The Tide of Fortune, Ihmiskunnan tähtihetkiä)
|
1936
Wien
H.
Reichner |
Castellio contro Calvino, ovvero una coscienza contro
la forza
Trad. di Albina Calenda, p. 209
M. Fiorentino, stampa - Napoli, 1945 |
Castellio gegen Calvin |
reperibile solo nelle librerie
antiquarie |
postumo |
Clarissa
Traduzione di Marco Zapparoli Milano: Frassinelli, 1991 |
Clarissa: ein Romanentwurf |
Sopra, la copertina della edizione tedesca del
romanzo di Zweig. |

A sinistra.
Una immagine del film Clarissa diretto nel 1998 per la TV tedesca dal regista
francese Jaques Deray con Maruschka
Detmers (Clarissa), Stéphane Freiss (Léonard), Claude Rich
(professor Silberstein) e Tobias Moretti
(Gotfried). |
Il libro venne pubblicato postumo in quanto
l'autore strappò il manoscritto che venne fortunatamente
recuperato.
Narra di una relazione amorosa fra Clarissa
(infermiera austriaca) e Leonard (insegnante francese) troncata
dallo scoppio della guerra. Il racconto altro non è che la
proiezione del noto punto di vista europeista di Zweig sulla
assurdità della Prima Guerra Mondiale.
Il romanzo, fra l'altro, è un interessante
spaccato dei primi anni del '900.
difficilmente reperibile nelle
librerie | |
1901
Berlino |
Corde d'argento
a cura di Gabriella Rovagnati
Salerno 1999 |
Silberne Saiten |
Silberne Saiten (cioè Corde d'argento) è una raccolta di poesie. E'
la prima pubblicazione del ventenne Stefan Zweig.
Gabriella Rovagnati, traduttrice della raccolta di
cui trattasi, definisce la produzione poetica giovanile di Zweig come
"poco autentica" ed "astratta". |
1934
Vienna
Lipsia
Zurigo |
Erasmo da Rotterdam
tr. di L. Mazzucchetti Rusconi Libri, 1991 Collana
"Vite" |
Triumph und Tragik des Erasmus von
Rotterdam |
 |
 |
Nella seconda metà del '400
nasceva in Olanda l'autore di "Elogio della follia". Zweig ne mette
in evidenza pregi e difetti. Pur debole e timoroso fu uno dei
massimi pensatori del tempo. Un genio eclettico che mai sposò alcuna
causa rimanendo libero nel pensiero e nelle azioni.
Prima edizione: Mondadori, 1935. 288 p. : ill.
; 20 cm. collana Quaderni della Medusa Unica trad. autorizzata di
Lavinia Mazzucchetti.
a destra la copertina della prima edizione in
tedesco dell'Erasmus di
Zweig | |
1929
Lipsia
Francoforte |
Fouché
tr. di Lavinia Mazzucchetti
Frassinelli |
Joseph Fouchè. Bildnis eines politischen
Menschen |
E' la biografia del noto statista francese. Partecipò
alla rivoluzione francese; fu eletto capo della Convenzione nazionale.
Fece giustiziare migliaia di persone. Fu giudicato "eccessivo" persino da
Robespierre. Fu ministro di
Polizia della repubblica francese e, per un anno, anche ministro
dell’Interno. Morì in esilio, a Trieste nel 1820. Racconterà sarcasticamente Zweig, come la biografia
di Fouchè, perfetto esempio di uomo senza scrupoli, "ebbe l'onore" di
essere letta e riletta dai nazisti. La prima edizione italiana, traduzione
di Lavinia Mazzucchetti, risale al 1932 (Mondadori, pp 330).
a sinistra la copertina di una edizione del Fouché di
Zweig circolante nell'est europeo |
1928
Lipsia |
Fuga e morte di Tolstoj
Nuovi equilibri 1992 |
Die
Flucht zu Gott |
Contemporanemente alla stesura della triplice
biografia Drei Dichter ihres Lebens. Casanova,
Stendhal, Tolstoj (Tre poeti della propria vita. Casanova, Stendhal,
Tolstoj) Zweig, alla fine degli anni venti, scrisse "Die Fluche zu Gott",
opera teatrale in atto unico. Traduzione letterale
del titolo sarebbe "Il volo verso
Dio", tuttavia quest'opera è da noi conosciuta come"Fuga e morte
di Toltoj". Tolstoj morendo aveva lasciato
incompiuto il dramma "E la luce brilla nelle
tenebre". Questa opera di Zweig vuole esserne l'epilogo. Fortemente autobiografica, l'opera è incentrata
(ancora una volta) sui conflitti interiori dell'artista. La casa editrice Nuovi
equilibri ha pubblicato nel '92 il volume Fuga
e morte di Tolstoj Sempre nel '92 quest'opera,
nella traduzione di Stefania Sibillio, è stata anche pubblicata dalla
edizioni "Millelire stampa alternativa" presso il cui sito
web è attualmente possibile scaricarne il testo integrale.
difficilmente reperibile nelle
librerie |
1922
Lipsia |
Gli occhi dell'eterno fratello
Il nuovo melangolo
Studio Tesi 1994 |
Die
Augen des ewigen Bruders |
Nel '22 viene pubblicato il celeberrimo Siddharta di
H.Hesse. "Gli occhi dell'eterno fratello",
edito in quello stesso anno, rientra in questo filone letterario. In quel
periodo è molto forte in Austria il fascino per il mondo orientale. Si è
sostenuto che Zweig, avendo visto fallire il suo sogno di una Europa
unita, politicamente, spiritualmente e soprattutto culturalmente abbia
temporaneamente rivolto la sua attenzione a quei valori tipici della
cultura orientale: spirito, contemplazione, meditazione.
non
facilmente reperibile nelle librerie |
1944
Stoccolma |
Il mondo di ieri. Ricordi di un europeo
Mondadori 1994
Edizioni del Prisma 1995 |
Die
Welt von gestern. Erinnerungen eines Europärs |
 |
la copertina della
"Autobiografia" nella edizione Mondadori (a sinistra) e
del Prisma (a destra) |
l |
La nota Autobiografia di Zweig. Completata poco
prima di suicidarsi in Brasile, nel febbraio del '42, viene
pubblicata per la prima volta a Stoccolma nel '44. Narrando la sua
vita Zweig compie un'analisi acuta, lucida e sottile del passaggio
dalla monarchia asburgica agli anni bui che seguirono. La prima
guerra mondiale e, successivamente, l'avvento del nazismo. L'eterno
fascino di Parigi. Il declino e l'amarezza di un "europeo",
eternamente nomade, infine esule. Una lettura gradevolissima
che si legge tutta d'un fiato, come un romanzo.
facilmente reperibile in tutte le
librerie | |
1930 |
L'agnello del povero |
Das
Lamm des Armes |
Elegante satira sociale tragicomica.
Recentemente andata in scena (Spoleto 1997) per la
regia di F. Però (traduzione di U. Gandini).
difficilmente trovabile |
1904
Berlino |
L'amore di Erika
Ewald
Traduzione di Loredana De Campi Firenze : Passigli, 1994 |
Die
liebe der Erika Ewald |
 |
 |
a
sinistra la copertina della edizione attualmente in commercio, a
destra quella della 1^ edizione in lingua tedesca del 1904 |
Il volume, oltre a quello principale, contiene
altri tre racconti: Il Pellegrinaggio - I miracoli della vita - La
stella sul bosco L'amore di Erika Ewald
venne pubblicato nel 1904, quando Zweig aveva solo 23 anni.Il
racconto fu subito molto apprezzato dalla critica. Herman Hesse, amico dello scrittore allora
ventisettenne, sottolineò la "finezza estrema di questi studi di
anime"
facilmente reperibile in tutte le
librerie | |
1928 |
L'amore nasce dall'occasione |
Gelegenheit macht Liebe |
opera teatrale divertente.
difficilmente trovabile |
1931
Lipsia |
L'anima che guarisce: Mesmer, Mary Baker Eddy,
Sigmund Freud
traduzione di Lavinia Mazzucchetti
Milano 1931 |
Die
Heilung durch den Geist: Mesmer, Mary Baker-Eddy, Freud |
Il testo integrale di una traduzione dello scritto
di Zweig su Franz Anton Mesmer è visionabile
in formato *.html, nonché scaricabile in formato *.doc, al seguente
sito internet:
Franz Anton Mesmer - PARTE
PRIMA
Franz Anton Mesmer - PARTE SECONDA |
1939
Londra
Stoccolma
Amsterdam |
L'impazienza del cuore
Frassinelli |
Ungeduld des Herzens |
Pubblicato per la prima
volta nel '39 a Londra con il titolo "Beware of
Pity". Nel '46 il regista Maurice Elvey ne trae l'omonimo film. |
|
La coppa di silenzio (Rainer Maria Rilke coautore)
Rosellina Archinto Editore 1989 |
Rainer Maria Rilke und Stefan Zweig in Briefen und
Dokumenten |
Il volume "La coppa del silenzio", edito nella
versione italiana da Rosellina Archinto, raccoglie in 192 pagine le
lettere che Rainer Maria Rilke e Stefan Zweig si scambiarono
fra il 1906 ed il 1926. E' uno sguardo sulla cultura dei primi del
'900 attraverso gli occhi dei due autori
|
1935
Berlino |
La donna silenziosa: opera comica in tre atti op.
80 |
Die
schweigsame Frau |
vedi pagina specifica |
1925
Lipsia |
La lotta col demone
Frassinelli, 1992 |
Der
Kampf mit dem Dämon. Hölderlin, Kleist, Nietzsche |
vedi pagina
specifica |
|
La patria comune del cuore. Considerazioni di un europeo
1914-1939
Frassinelli |
|
Zweig si definiva "europeo".
Attegiamento che gli creò non pochi problemi alla vigilia della Grande
Guerra con le autorità austriache.
In questo libro espone il suo pensiero
sull'idea di Europa |
|
La resurrezione di Haendel e altri scritti
musicali
Traduzione di Berta Burgio Ahrens
Passigli 1994 |
|
 |
a
sinistra il frontespizio della prima edizione tedesca |
 |
A Londra, nel 1737,
Friedrich Haendel viene colpito da paralisi.
Ciò nonostante il grande musicista
continuerà a comporre capolavori massimi. Anzi, gli basteranno
appena tre settimane per completare la partitura del "Messia", una
delle opere più belle di tutta la storia della musica.
Questo libro è un omaggio di Zweig al grande
compositore. Ma non solo. Il volume narra di una rappresentazione
newyorkese del Parsfal wagneriano sotto la direzione di un
"corpulento" direttore d'orchestra. E poi ancora di Ferruccio
Busoni, di Arturo Toscanini e di Bruno Walter tutti e tre amici
personali dello scrittore. | |
1922 1930 1937 |
Leggende
Studio Tesi, 1991 Collana Il flauto
magico |
Legenden |
 |
 |
A sinistra la
copertina della prima edizione italiana di Leggende (1937), a destra
quella attualmente in commercio. |
La Edizioni Studio Tesi raccoglie il questo
volumetto di circa 180 pagine quattro racconti scritti da Zweig in
tempi diversi: 1) Rachele litiga con Dio
(Rachel rechtet mit Got, 1930). 2)
Gli occhi del fratello eterno (Die Augen des ewigen Bruders, 1922). 3) Il candelabro sepolto (Der bergrabene Leuchter, 1937). 4) La leggenda della terza
colomba. | |
|
Lettera di una sconosciuta ed altri
racconti
traduzione di Berta Burgio Ahrens
Frassinelli, 1993 |
Briefe An Freunde |
la copertina della videocassetta del film di
Ophuls
Una ragazzina si innamora del suo vicino di
casa, un pianista. Lei non lo da a vedere ma lui, del resto, neppure
si era accorto di lei. Anni dopo si
rincontrano ed il musicista non riconosce quella ragazzina che
frattanto è divenuta una donna. I due hanno una storia solo fugace.
Il pianista lascia infatti la donna ignaro della sua gravidanza. Lei rimane molto ferita. Il destino vorrà che
sposi un altro uomo. Anni dopo il
pianista apprenderà tutto, ma sarà troppo
tardi. |
Anche da questo racconto, come da molti altri
dello scrittore, è stato tratto un film: (Letter from an Unknown Woman, Usa 1948, b/n,
90') di Max Ophuls con Joan Fontaine,
Louis Jourdan.
in basso la locandina
originale del film del
'48. | |
1938 |
Magellano
tr. di L. Mazzucchetti
Frassinelli |
Magellan, Der Mann und seine Tat |
Zweig scrisse questa biografia nel '38 in
Portogallo, ove si recò con la seconda moglie Lotte Altmann
Fernão de Magalhães, Magellano per gli
italiani, nacque in Portogallo, a Sabrosa, nel 1480. Fu il primo
europeo ad attraversare il Pacifico ed a circumnavigare la
terra.
Morì nell'isola di Mactan, nelle Filippine
nel 1521. | |
1932 |
Maria Antonietta
tr. di L. Mazzucchetti
Mondadori 1997 |
Marie Antoniette. Bildnis mittleren
Charakters |
 |
Nel 1933 salì al secondo posto nella classifica
dei libri (non-fiction) più venduti negli USA. E' l'analisi della
vita di una donna senza colpe e senza meriti trovatasi al centro
della rivoluzione francese. Le calunnie finalizzate a giustificare
la ghigliottina; i suoi accusatori ed i suoi
difensori. | |
1934 |
Maria Stuarda Un'eroina tragica
tr. di L. Mazzucchetti
Rusconi Libri - 1997 |
Maria Stuart |
 |
Altro best seller. Nel '35, sempre negli USA,
giunse al 7° posto fra ii libri più venduti (nonfiction) dell'anno.
La vita di una regina al centro di quelle lotte religiose che
contrassegnarono il periodo di transizione fra Medioevo ed epoca
moderna; il contrasto con Elisabeth, donna profondamente diversa da
lei, e personaggio chiave della grande storia europea. Più in
generale, il conflitto fra Scozia ed Inghilterra. Maria
Stuarda è edito in Italia nella traduzione di Lavinia Mazzucchetti
e, più recenteme, di Lorenza
Pampaloni | |
1929 |
Mendel dei libri
traduzione di
Ada Viglianii
Adelphi - 2008 |
Buchmendel |
|
|
Momenti eccelsi: cinque miniature storiche. La
resurrezione di Handel
traduzione di Berta Burgio Ahrens
Milano 1935 |
|
v. sub "La resurrezione di Haendel" |
|
Notte fantastica
traduzione di Barbara Griffini a cura di Cinzia Romani
Frassinelli |
Phantastiche Nacht: vier Erzahlungen |
 |
1942 |
Novella degli scacchi
Garzanti - 1999 |
Schachnovelle |
vedi pagina
specifica |
|
Opere scelte
Milano : Sperling & Kupfer-Mondadori, 1961 a cura di Lavinia Mazzucchetti |
|
Il volume comprende
biografie di personaggi celebri, novelle, leggende e
l'autobiografia. |
1911 |
Quattro storie della prima esperienza
Milano 1963 |
Erstes Erlebnis vier Geschichten aus
Kinderland |
v. sub "Storia nel
crepuscolo" |
1927 |
Sovvertimento dei sensi
Traduzione di Berta Burgio Ahrens Milano : Dall'Oglio, 1946 |
Verwirrung der Gefühle |
Il volume,
nella edizione "Dall'Oglio", comprende tre racconti: Sovvertimento dei
sensi, Tramonto d'un cuore, Ventiquattr'ore della vita d'una
donna
Sovvertimento dei
sensi Uno studente berlinese collabora
fattivamente con un professore universitario nella stesura di una
certa pubblicazione.Terminato il lavoro il professore, invece di
essergli grato, gli appare stranamente ostile; frattanto, la bella e
giovane moglie del professore è attratta dal giovane. I due hanno
una relazione. Lo studente, apprende così che il professore non
aveva, ormai da tempo, rapporti sessuali con la moglie.
Successivamente il professore, intuendo l'avvenuto adulterio, ma non
si scompone per niente: il ragazzo scopre che il professore è, in
effetti, omosessuale e che, oltretutto, era molto preso proprio di
lui. Venuta la verità alla luce il professore, imbarazzato e ferito,
si defila sommessamente ed il giovane proverà compassione per
lui.
difficilmente reperibile nelle
librerie
A sinistra, la copertina della edizione del
1931 di Sovvertimento dei
sensi. | |
1911
Lipsia |
Storia nel crepuscolo
traduzione di Loredana De Campi Passigli
Editori 1993 |
Erstes Erlebnis vier Geschichten aus
Kinderland |
L'edizione
italiana, un volumetto di appena 78 pagine, comprende tre brevi
racconti: "Storia del crepuscolo". "La
Governante". "Novelletta d'estate". L'edizione originale pubblicata nel 1911 si
intitolava "Erstes Erlebnis vier
Geschichten aus Kinderland" cioè a dire "Le prime
esperienze. Quattro storie dal paese dei bambini". Quattro e non
tre in quanto quella edizione comprendeva anche Brennendes Geheimnis (Bruciante
segreto). La bella prima edizione,
pubblicata nel '13, ebbe grande successo. Già nei primi anni trenta
si erano vendute circa duecentomila copie. I quattro delicati racconti descrivono,
attraverso storie diverse, il travaglio psicologico di
bambini, ingenui ed innocenti, nel momento in cui vengono a contatto
con il mondo degli
grandi. | |
1939
Londra |
Sigmund Freud
prefazione di Italo Alighiero Chiusano Roma
1991 |
Worte
am Grabe Sigmund Freud |
 |
1920
Lipsia |
Tre Maestri: Balzac,
Dickens, Dostojewski
traduzione di Berta Burgio Ahrens
Milano, 1945 |
Drei
Meister: Balzac, Dickens, Dostojewski |
|
1928
Lipsia |
Tre poeti della propria vita: Casanova, Stendhal,
Tolstoi
versione dal tedesco di Enrico
Rocca |
Drei
Dichter ihres Lebens: Casanova, Stendhal, Tolstoi |
Nel '28 esce il volume Drei
Dichter ihres Lebens. Casanova, Stendhal, Tolstoj (Tre poeti della
propria vita. Casanova, Stendhal, Tolstoj). Trattasi del terzo volume
delle biografie della serie "Baumeister der Welt". Nel settembre dello
stesso anno Zweig, quale delegato degli scrittori austriaci, fu invitato
in Russia per celebrare il centenario della nascita di Leone Tolstoj. Zweig accettò volentieri e non ebbe a pentirsi di
tale invito: "Tolstoj, apostolo della non
violenza, non lo si poteva far passare per un bolscevico. Parlare di lui
quale poeta era mio aperto diritto". Lo scrittore rimase in Russia,
fra Mosca e Pietroburgo, per quindici giorni
In questo stesso periodo Z. scrisse l'opera
teatrale "Fuga e morte di Toltoj" della quale accenno sopra. |
|
Uomini e destini
traduzione di Cinzia Romani
Frassinelli, 1993 |
|
|
|
Ventiquattr'ore nella vita d'una
donna
tr. di L. Coeta SugarCo, 1991 |
24 Stunden aus dem Leben einer Frau |
Questo racconto è stato pubblicato in varie edizioni.
E' anche incluso nel volume "Sovvertimento dei
sensi" (v. sopra). Da questa novella sono stati tratti ben sei
film:
 |
- 24
heures de la vie d'une femme (attualmente in lavorazione, uscita
prevista per il 2001, per la regia di
Laurent Bouhnik, con Kristin Scott Thomas )
- Vingt-quatre heures de la vie d'une femme (1968, regia di Dominique Delouche, con
Danielle Darrieux)
- Twenty-Four Hours in a Woman's Life (1961, regia di Silvio Narizzano, con
Ingrid Bregman)
- 24
Hours of a Woman's Life (1952,
regia di Victor Saville, con con Merle Oberon e Richard
Todd)
- 24
horas de la vida de una mujer (1944,
regia di Carlos F. Borcosque)
- 24
Stunden aus dem Leben einer Frau (1931, regia di Robert Land)
| |
1957 |
Vuole essere il mio
Shakespeare? |
BRIEFWCHSEL |
E' la raccolta delle lettere che S. Zweig e
R. Strauss si scambiarono fra il 1931 ed il 1936.
Pubblicata in Germania nel 1957 da Fischer,
oggi, la raccolta, è disponibile anche nella
traduzione italiana (Archinto, 2009) curata da Roberto Di
Vanni.
vedasi sottopagina di questo
sito
|
Anno |
in lingua originale, non
tradotti in italiano |
Note |
1913 |
Das
Haus Am Meer |
dramma |
1918 |
Das
Herz Europas |
pubblicato a Zurigo nel '18 |
1913 |
Der
verwandelte Komödiant |
|
1920 |
Der
Zwang, Eine Novelle |
|
1922 |
Die
Augen des ewigen Bruders |
|
1906 |
Die
frühen Kränze |
poesie |
1907 |
Emile
Veharen |
Baudelaire esercitò grande
influenza sugli scrittori simbolisti.
Fra questi Verlaine, de Régnier, Mallarmé, Lautréamont, Corbière,
Cros, Laforgue, ed i belgi Rodenbach, Verhaeren e Maeterlinck. Zweig
pose grande attenzione a questa corrente ed in particolare a
Verhaeren.
a sinistra la
copertina della prima edizione tedesca del
volume | |
1917 |
Erinnerungen an Emile Verhaeren |
v.
sopra |
1917 |
Europaichers Erbe |
Il
saggio su Montaigne è parte di questo volume |
1919 |
Fahrten. Landshaften und Städte |
|
1917 |
Jeremias |
Geremia è un dramma
di stampo pacifista andato in scena già l'anno successivo alla sua
pubblicazione, a Zurigo nel '18. |
1919 |
Legende eines Lebens |
opera teatrale |
1920 |
Marceline Desbordes-Valmore

la Desbordes ritratta da
Nadar |
Marceline Desbordes Valmore, nasce nella Fiandra
francese nel 1786. Ha una infanzia difficile. Il
padre, rovinato economicamente dalla Rivoluzione, la madre, per
sopravvivere, la fa recitare ancora bambina in compagnie ambulanti. Verso
i 14 anni parte con la madre alla volta della isole Antille. Non appena
arrivati la madre viene contagiata dalla febbre gialla e muore. La
ragazzina rimane a Guadalupa fino al giorno in cui non si verifica un
violento terremoto. Rientra così in Francia dove inizia a pubblicare
poesie. Diviene presto conosciuta ed apprezzata dal pubblico. Legata
sentimentalmente allo scrittore Henry de Latouche, hanno insieme un
figlio. Morirà a Parigi nel 1859 Secondo Verlaine
e molti altri intellettuali, Marceline Desbordes rappresentò il più grande
genio e talento femminile del XIX secolo.
Non conosco traduzioni italiane di questo scritto
del '20 |
1905 |
Paul Verlaine |
monografia su Verlaine
a sinistra il
frontespizio di una rara copia della prima edizione del Verlaine di
Zweig |
1921 |
Romain Rolland. Derr Mann und das Werk |
|
1907 |
Tersites |
tragedia in tre atti |
1926 |
Volpone. Eine Komödie nach Ben Jonson |
 |
Libero adattamento della
commedia Volpone di Ben Jonson, il celebre
drammaturgo inglese contemporaneo di Shakespeare. Un lavoro completato da Zweig nel 1926 ed
andato in scena l'anno successivo al Burgtheater . La
Prima si tenne il 6 ottobre del '27 e fu un
successo | |